Simultaneous interpreting implies an immediate translation from a source language into a target language. This mode of interpreting requires high concentration and quickness of mind, thus, if the event or meeting lasts more than one hour, there need to be two interpreters so that they can take turns approximately every half an hour and maintain that high level of concentration. The interpreters usually work in a sound-proof booth equipped with proper technical equipment. The audience listens using headsets.
In consecutive interpreting no technical equipment is needed. The interpreter is usually next to the speaker and takes notes using a technique which is partly learned at university and partly personalised with time. In consecutive interpreting the speaker pauses at intervals that may vary from a few sentences up to 10 minutes to allow the interpreter to speak.
Chuchotage (whisper interpreting)
Whisper interpreting is a method used whenever the audience requiring translation into a language does not exceed two or three people. The interpreter is positioned next to or behind them and whispers the translation in the target language.
Liaison interpreting is generally used in small-scale business meetings, training on technical equipment and machines, etc.